Waarom we Zantu hebben gebouwd
Zantu is niet ontstaan in een laboratorium of op een kantoor. Het begon met één vraag: hoe help je iemand die niet kan zien de wereld om zich heen te vertalen? De eerste versie was gebouwd voor blinde gebruikers. Stem erin, stem eruit, geen schermen, geen knoppen. Gewoon spreken en luisteren. Tijdens het bouwen ontdekte ik dat wat geweldig werkt voor iemand die blind is, net zo goed werkt voor alle anderen.
Ik woon al negen jaar in Vietnam. Vietnamees is een van de moeilijkste talen ter wereld, met zes tonen die de betekenis van een woord compleet kunnen veranderen. Negen jaar lang heb ik gezocht naar een manier om echt te communiceren. Niet alleen overleven, maar daadwerkelijk verbinding maken met de mensen om me heen. Je beseft pas hoe belangrijk communicatie is als je het niet hebt. Een grap die je niet kunt delen. Een diner waarbij je lacht en knikt maar niets begrijpt.
Ik heb elke vertaalapp geprobeerd die er bestaat. Geen enkele was ooit goed genoeg. Te traag, te veel tikken, verkeerde vertalingen, of gewoon niet gemaakt voor echte gesprekken. Dus bouwde ik mijn eigen, en niet op een kantoor. Ik heb het gebouwd op straat, in restaurants, aan familietafels, in echte vergaderingen. Elke functie getest in de praktijk, kapotgemaakt, verfijnd en opnieuw gebouwd. Het kostte bijna een jaar dagelijks gebruik om Zantu te maken tot iets wat echt werkt.
Wat begon als toegankelijkheidstool groeide uit tot iets veel groters. Vandaag gebruiken internationale teams Zantu voor vergaderingen waarin elke deelnemer in zijn eigen taal meeluistert. Bedrijven met vijf verschillende talen in het team kunnen eindelijk meetings houden die iedereen begrijpt. Vrienden en families komen samen in chatrooms waar iedereen typt en spreekt in zijn eigen taal, en de rest leest en hoort het in de hunne. Geen tolken. Geen vertraging. Alleen begrip.
Ik heb geen andere app gevonden die dit kan. Niet vanaf dag één gebouwd voor blinde gebruikers. Niet voor internationale meetings. Niet voor echte, alledaagse gesprekken in meerdere talen tegelijk. Ik heb Zantu niet gebouwd om zomaar een vertaalapp te zijn. Ik heb het gebouwd omdat de wereld er een nodig had die echt voor iedereen werkt.
Marcel, vanuit Vietnam